میرم از علی سلامی
میرم علی سلامی
آه سرد امید زمانی
ابوالفضل رحیمی
خنجر ابوالفضل رحیمی
رفیق امید زمانی
مصطفی ابراهیمی
خرابم مصطفی ابراهیمی
علی شهرآبادی (چشامو میبندمو یادم میارم تو رو عشق فابم)
بی معرفت علی شهر آبادی

دانلود آهنگ آهنگ ستار و کمانچه از سینا سرلک (سالارم خان)

۶ اسفند ۱۳۹۷
آهنگ سینا سرلک (3)

دانلود آهنگ ستار و کمانچه از سینا سرلک با لینک مستقیم

پخش اختصاصی از سایت ناکامان  – نوع آهنگ: قدیمی ,جدید

همراه با متن :

بالامون به نظمرن خان به سونن

سالارم خان بختیاری تو بد نوینی

بی عروس دس به حنا دستت به دستمه

حالا خوت به سیم ببار وادینه از خوم

سالارم خان بختیاری تو بد نوینی

 آهنگ آهنگ ستار و کمانچه از سینا سرلک

تش بسته به سرداری کسی کنه از خور بار الا بم برسون

امان اومه ای دایه چار شیر زتی

سالارم خان بختیاری تو بد نوینی

ای خدا یار ندارم هم داد ندارم 

هقرت به دورون زین خانه به زنین

 قربون بورم ایلم سرگشته

امتیاز کل : 4.1 / 5. تعداد رای : 56

چند ستاره امتیاز میدی بهش ؟؟


برچسب ها



نظرات

دیدگاهتان را بنویسید

  1. بابک

    ترجمه بیشتر جاهاش اشتباه نوشتین

  2. آرش اسدپور

    دکتر جان خیلی قشنگ ترجمه کردی و مخصوصا اینکه به حروف انگلیسی نوشتی که باعث راحت خواندن شعر میشه.البته یک غلط ناخواسته املایی هست بارالا بم برسون بمدوم رسون شده که البته انگلیسیش درسته.

  3. دکتراسماعیل صیفوری آرپناهی

    مالامون به نظم ارن خان و ناهاسون malamoon be naze eren khan wenehasoun(مال هامون با نظم در حال حرکتند و خان جلودار اوناست)
    سالارم خان بختیار تو بد نبینی(بزرگم بختیار خان، الهی بد نبینی و بی قضا و بلا باشی)
    بی عروس دستت خنا دستت به دستم bee arous dastet khana dastet be dastem(بی بی عروس دستت حناییه(رسم حنا گذاری زنان بختیاری بر دست و مو).
    پلا خوت به سیم بوور وا دین اسبم palla khot be seem bevor wa deine asbem(گیسوهای خودت رو به همراه دم اسبم به نشانه عزا برایم ببر) رسمی عزاداری بختیاری در نیم قرن گذشته که به نشانه عزا ،زنان و خواهران و سایر زنان فامیل نزدیک متوفی گیسوهای خود را می بریدند و بر روی مزار می انداختند و همچنین موهای دم اسب متوفی هم بریده می شد.معروف به کله دین کردن.koledeen
    تش وسته به سرداری کس نی کنس کور(سرداری نوعی قبا بوده،یعنی قبای سرداری بر اثر اصابت تیر آتش گرفته و کسی نیست که خاموشش کنه)
    بارالا بمدوم برسون چار شیر ز تیمورbar ela bem berasoon char sheir ze teymoor(پروردگارا چهار تا پسر دلیر تیمور رو برای کمک به من برسون).امانومی دایهamanomay daya یک جمله اضافی است که در میان اشعار سوگ بختیاری مرتب تکرار میشه که نقش تنظیم وزن شعر رو داره و قابل ترجمه به فارسی نیست.به معنای تقریبی (داد و بیداد مادر) است.
    ای خدا یار نداروم امداد نey khoda yar nadrom amdad nadarom(خدایا یاور و نیروی کمک کننده ندارم)
    حق رهد به دوروون Hagh rah be dawroon(یعنی حق رفت به دوران یک اصطلاح بختیاری به معنی زمان انتقام نامشخصه یا اینکه کسی نیست انتقام بگیره).
    زین خانه بزنین ور مون بورمzein khane bezanin wer moone bourom (زین خان رو بر روی مادیان بور بگذارید)
    ایلمون سرگشته مند اجاق کورم eylemoon sargashte man ojaghe kooromایلمون سرگشته ماند و من فرزند پسری به جام نمونده.یعنی بعد از من کسی نیست که رییس ایل باشد.

  4. مینا

    لطفا ترجمه رو تصحیح بفرمایید. ممنونم

  5. ناشناس

    وقتی بلد نیستی متن آهنگ را ننویسید لطفا

  6. ناشناس

    متن شعر رو که نوشتید خیلی ایراد داره

  7. عليرضا

    اولش میگه غلامون به نظم ارن نه مالامون

  8. ابراهیم اسدی

    آخ داغم سی ایل بختیاری تاقیامت.سی دلاوری ورشادت قومم دربرابرناملایمت ها.

  9. ناشناس

    متن آهنگ خیلی نابوده

  10. علی بهرامسری بختیاری

    با درود
    شعرها را اشتباه نوشته ای:

    مالا مون به نظم ارن خان به نهاسون
    سالارم خان بختیار تو بد نوینی

    بی عروس دست به خنا دستت به دستم
    پلا خوت به سیم بور وا دین اسبم
    سالارم خان بختیار تو بد نبینی

    تش وسته به سرداری کس نی کنس کور
    بار الا بم برسون چار شیر ز تهرون
    سالارم خان بختیار تو بد نبینی

    ای خدا یار ندارم امداد ندارم
    حق رهد به دورون زین خان بزنین ور مون بورم
    زین خان بزنین ور مون بورم
    ایلمون سرگشته مند اجاق کورم
    سالارم خان بختیار تو بد نبینی

    1. ناشناس

      ای دمت گرم کاکا

  11. محمد

    متن اشتباه زیاد دارد

  12. اسماعیل پناهی

    مدیر محترم لطفا اگر نیازی به ترجمه بود با همین ایمیل خبر بدین.یا با ایدی تلگرامroyaieparvanehaتماس بگیرید

  13. اسماعیل پناهی

    تش وسته به سرداری کس نی کُنس کور(قبای سرداری(نوعی قبا)اتش گرفته(بر اثر شلیک گلوله) و کسی نیست که خاموشش کنه.
    بارالا وِم برسون چهار شیر ز منصور(خدایا چهارتا پسر مثل شیر منصور را به کمک من برسان)

    1. مهران

      چار شیر ز تیمور نه منصور
      خوب گوش کنید
      بارلاها برسون امانوم ای مردم چار شیر ز تیمور
      منو یاد اون شعر علاالدین میرسونه
      چار سوار چی گنجه شیر
      آخی وینه دم دی
      سیدال خان و مندلی
      های بخدا فرهادو هادی

  14. اسماعیل پناهی

    سلام بر دوستان.ترجمه بختیاری اهنگ سینا سرلک به طرز فجیعی اشتباهه.
    همون اولش (مالامون به نظم ارن خان به نهاسون=یعنی خانوارهای ایل در حال حرکت پشت سر هم هستن و خان در جلو ی انها حرکت میکنه).
    و بیت بعدی بی عروس دست حنا دستت وه دستم(بی بی عروس دستات حنایی ان دستت تو دست منه) پَلا خوت به سیم بِوُر وا دین اسبم(گیسوهای خودت و دم اسبم را برایم بِبُُر =رسم کُلِه دین کردن اسب و پَل بریدن زنگل به نشانه عزاداری در بختیاری ).بقیش هم پر از اشتباه

    1. تیمور گودرزی..

      درود بر شما جناب پناهی.. سپاس از شما که به درستی ترجمه کردین..

      1. احسان

        دوست عزیز همشو ترجمه کن واسمون خیلی خوب بود دستت درد نکنه

پلیر ناکامان موزیک
پحش آنلاین پحش آنلاین پحش آنلاین
00:00
00:00
00:00
دانلود